今天看啥  ›  专栏  ›  阿昆的科研日常

审稿专家:Your English is unbelievable

阿昆的科研日常  · 公众号  ·  · 2024-10-10 10:55
    

主要观点总结

本文主要讨论了在论文写作过程中,中文论文与英文论文的思考逻辑差异,以及在进行中英文论文转换时遇到的问题和解决方案。文章还介绍了使用ChatGPT等AI工具进行辅助翻译和写作的方法,以及通过《ChatGPT辅助写作到发表》课程提高论文写作和发表效率的方式。

关键观点总结

关键观点1: 中文和英文论文写作的思考逻辑差异

很多作者在写英文论文时,由于英语水平不足,会先用中文构思再翻译成英文,这样会导致论文结构带有明显的中式思维。英语论文写作强调主谓宾的核心结构,主张句子主干尽早出现。

关键观点2: 中英文论文转换时遇到的问题

包括前置状语过长、句子语法错误、语义重复、意思表达不充分等问题。这些问题需要采取适当的翻译方法和技巧来解决。

关键观点3: 使用AI工具进行辅助翻译和写作

介绍了一些AI工具如DeepL和ChatGPT在中译英方面的应用。ChatGPT自我反思后的改进能够大大提升翻译质量,并符合学术规范。

关键观点4: 《ChatGPT辅助写作到发表》课程介绍

这是一套由经验丰富的科学编辑制作的视频课程,涵盖选题、润色、降重、Discussion讨论、期刊选择、CoverLetter撰写等,几乎涵盖SCI写作到投稿的全流程。课程购买方式详见公众号后台回复关键字 6400。


免责声明

免责声明:本文内容摘要由平台算法生成,仅为信息导航参考,不代表原文立场或观点。 原文内容版权归原作者所有,如您为原作者并希望删除该摘要或链接,请通过 【版权申诉通道】联系我们处理。

原文地址:访问原文地址
总结与预览地址:访问总结与预览
推荐产品:   推荐产品
文章地址: 访问文章快照