|
|
王毅外长如何翻译“文明如水,润物无声 ” ? 译介 · 公众号 · · 14 小时前 · |
|
|
外交部如何翻译“百年大党恰风华正茂”?弃冗长直译,巧用极简句式,彰显蓬勃生机! 译介 · 公众号 · · 1 周前 · |
|
|
王毅外长如何翻译“沧海横流方显本色” ? 译介 · 公众号 · · 1 月前 · |
|
|
双语全文| 中俄领导人今日会晤,习近平主席讲话要点 | 新华社译本 译介 · 公众号 · · 1 月前 · |
|
|
中英双语| 习近平为特朗普举行欢迎宴会讲话要点 | 新华社译本 译介 · 公众号 · · 1 月前 · |
|
|
双语全文 | 中美领导人今日会晤,习近平主席讲话要点 | 新华社译本 译介 · 公众号 · · 1 月前 · |
|
|
“真实”创新,不译 real innovation,外交部翻译选这个词,语义强调“货真价值”! 译介 · 公众号 · · 2 月前 · |
|
|
外交部2个单词翻译“子虚乌有”,很简洁! 译介 · 公众号 · · 2 月前 · |
|
|
外交部翻译日方“错上加错,不用 add the wrongdoing,选这个词暗含“加倍恶化”的效果... 译介 · 公众号 · · 2 月前 · |
|
|
双语全文 | 库克卸任苹果CEO告别信 译介 · 公众号 · · 2 月前 · |
|
|
新华社翻译“维护”多边主义,不译maintain..,用这个词更显主动捍卫的力度! 译介 · 公众号 · · 2 月前 · |
|
|
新华社翻译和平“共处”,不用harmony,用这个词有“包容差异”的深意 译介 · 公众号 · · 2 月前 · |
|
|
新华社翻译“封锁”霍尔木兹海峡不用close,选这个单词,专用于战争语境! 译介 · 公众号 · · 2 月前 · |
|
|
NAATI和CATTI翻译资格证书,哪个含金量高?今天我们来详细了解下NATTI 译介 · 公众号 · · 2 月前 · |
|
|
两岸“走亲走近、走到一起”,英文怎么说?看新华社如何翻译? 译介 · 公众号 · · 3 月前 · |
|
|
“政策导向”不译policy guideline,看外交部如何翻译? 译介 · 公众号 · · 3 月前 · |
|
|
中方“秉持客观公正立场”,外交部如何翻译? 译介 · 公众号 · · 3 月前 · |
|
|
新华社翻译-双语全文 | 赵乐际在博鳌亚洲论坛2026年年会主旨演讲 译介 · 公众号 · · 3 月前 · |
|
|
"激发”中巴活力,外交部不用motivate,这个词更适合宏大场景。 译介 · 公众号 · · 3 月前 · |
|
|
外交部如何翻译“国计民生”? 译介 · 公众号 · · 3 月前 · |