主要观点总结
文章介绍了如何成为自由笔译者,包括为谁提供翻译服务、市场上需要翻译的文本类型、甲方对翻译人员的能力要求等方面。文章还提到了入门兼职笔译班的内容和目标,包括CAT工具实操、应用型笔译行文规范、典型文本基本翻译技能等。同时介绍了课程的亮点,如覆盖主流领域、CAT工具实操教学、双语语料文本提供等。
关键观点总结
关键观点1: 明确为谁提供翻译服务。
包括国内外语言服务企业和直接甲方,前者提供较高薪资,后者项目量不稳定但价格相对较高。
关键观点2: 了解市场上需要翻译的文本类型。
最常见的文档类型包括用户手册、企业文宣、药品注册临床试验报告、各类法律文书等。
关键观点3: 满足甲方对翻译人员的能力要求。
包括特定领域的翻译经验、熟练掌握计算机辅助翻译工具CAT、具备一定的项目管理及质量控制能力等。
关键观点4: 入门兼职笔译班的内容和目标。
包括CAT工具实操、应用型笔译行文规范、典型文本基本翻译技能等课程,旨在培养合格的兼职译者。
关键观点5: 课程亮点。
包括覆盖主流领域、CAT工具实操教学、双语语料文本提供、其他必备技能如翻译搜索技巧、简历制作和合同样本等。
免责声明
免责声明:本文内容摘要由平台算法生成,仅为信息导航参考,不代表原文立场或观点。
原文内容版权归原作者所有,如您为原作者并希望删除该摘要或链接,请通过
【版权申诉通道】联系我们处理。