主要观点总结
本文讲述了陈志远在《文史哲》国际版十周年之际,在第十二次“《文史哲》杂志人文高端论坛”上关于隋代译场建置及其影响的发言。他通过对比研究《历代三宝纪》和《续高僧传·译经篇》,揭示了从南北朝到隋朝译场发生的重大变化。他特别强调了北方草原民族对中原王朝的影响,认为突厥等北族王朝在经典传播中起到了重要作用。他还讨论了隋代译场的建置、人员变化、工作程序以及译场内部的变化。他指出古代佛经翻译体制的集体作业性质和“因陋就简”的根本特点。最后,他感谢《文史哲》编辑部的邀请。
关键观点总结
关键观点1: 研究背景
陈志远在《文史哲》国际版十周年之际,就隋代译场建置及其影响进行发言
关键观点2: 研究内容
通过对比研究《历代三宝纪》和《续高僧传·译经篇》,揭示从南北朝到隋朝译场发生的重大变化
关键观点3: 北方草原民族的影响
突厥等北族王朝在经典传播中起到了重要作用
关键观点4: 隋代译场的建置和人员变化
介绍了隋代译场的位置、人员变化以及译场内部的工作程序
关键观点5: 古代佛经翻译的特点
古代佛经翻译是集体作业,且存在“因陋就简”的根本特点
关键观点6: 结论
感谢《文史哲》编辑部的邀请,对古代佛经翻译进行了深入的探讨
免责声明:本文内容摘要由平台算法生成,仅为信息导航参考,不代表原文立场或观点。
原文内容版权归原作者所有,如您为原作者并希望删除该摘要或链接,请通过
【版权申诉通道】联系我们处理。