主要观点总结
文章介绍了如何成为自由笔译者,包括为谁提供翻译服务、市场上需要翻译的文本类型、甲方对翻译人员的能力要求等方面的内容。文章还提到了入门兼职笔译班的内容和目标,以及课程亮点和费用。另外,文章也介绍了CAT工具实操教学、双语语料文本、其他必备技能如翻译搜索技巧、项目管理和简历制作等。
关键观点总结
关键观点1: 为谁提供翻译服务?
文章提到,可以选择国内外语言服务企业或个人甲方进行合作。其中外资语言服务企业提供的薪资较高,而内资语言服务企业的价格相对较低。个人甲方合作的价格相对较高,但项目量不稳定。
关键观点2: 市场上需要翻译的文本类型有哪些?
文章指出,市场上最常见的文档类型包括用户手册、企业文宣、药品注册临床试验报告、各类法律文书等。这些文本类型与备考CATTI、四六级等遇到的文本内容有很大差异。
关键观点3: 甲方对翻译人员的能力要求是什么?
甲方通常要求翻译人员具备特定领域的翻译经验、熟练掌握计算机辅助翻译工具(CAT)、具备一定的项目管理及质量控制能力。
关键观点4: 入门兼职笔译班的内容和目标是什么?
入门兼职笔译班旨在帮助想要成为兼职译者的人夯实翻译基础,丰富翻译经验,与市场紧密接轨。课程设计包括三款主流CAT工具实用操作、应用型笔译行文规范、典型文本基本翻译技能等。
关键观点5: 课程亮点有哪些?
课程亮点包括覆盖主流领域、CAT工具实操教学+精讲进阶、双语语料文本、其他必备技能如翻译搜索技巧、项目管理和简历制作等。
免责声明
免责声明:本文内容摘要由平台算法生成,仅为信息导航参考,不代表原文立场或观点。
原文内容版权归原作者所有,如您为原作者并希望删除该摘要或链接,请通过
【版权申诉通道】联系我们处理。