今天看啥  ›  专栏  ›  阿昆的科研日常

全网唯一!ChatGPT三步自我反思的学术英译中模型

阿昆的科研日常  · 公众号  · 科技自媒体  · 2024-12-19 10:55
    

主要观点总结

本文主要讨论了在使用翻译插件翻译英文论文到中文时出现的问题,以及ChatGPT之类的AI工具在翻译方面的优势。文章还介绍了作者合伙人制作的ChatGPT辅助写作课程的内容以及课程购买方式。

关键观点总结

关键观点1: 翻译问题存在与英文语句结构特点有关。

英文语句结构紧凑,翻译出来的中文译文多为长句,缺乏断句。而中文更习惯状语前置,避免长句。

关键观点2: 复杂英文句子翻译时易出现问题。

有些英文结构复杂的句子,如后置的定语、从句等,译成中文会有指代不清甚至意思错误的问题。

关键观点3: ChatGPT等AI工具在论文翻译方面的优势。

通过对比DeepL和ChatGPT的翻译效果,发现ChatGPT在断句、句子逻辑性、学术规范化等方面都更胜一筹。

关键观点4: 介绍了ChatGPT辅助写作课程的内容。

课程包括选题、润色、降重、Discussion讨论、期刊选择、CoverLetter撰写等,几乎涵盖SCI写作到投稿的全流程。

关键观点5: 课程购买方式和互动的重要性。

在公众号后台回复关键字可以查看加入课程的方式。同时提倡大家多多互动,互动越多,更新越快。


免责声明

免责声明:本文内容摘要由平台算法生成,仅为信息导航参考,不代表原文立场或观点。 原文内容版权归原作者所有,如您为原作者并希望删除该摘要或链接,请通过 【版权申诉通道】联系我们处理。

原文地址:访问原文地址
总结与预览地址:访问总结与预览
推荐产品:   推荐产品
文章地址: 访问文章快照