专栏名称: 经济学人双语精读
本公众号提供《经济学人》最新期刊的双语精读与赏析,以及外刊好词好句的学习,每周2~3篇,欢迎关注!
目录
今天看啥  ›  专栏  ›  经济学人双语精读

韩国总统实施戒严,政治地位岌岌可危丨外刊报道丨写作表达

经济学人双语精读  · 公众号  · 国际  · 2024-12-04 09:49
    

主要观点总结

本篇文章主要从路透社的报道中介绍了三个关键短语,包括martial law的含义,bring sth to a head的替换表达,以及throw into doubt的用法。文章还提供了两个例句,分别涉及自动化和人工智能对就业安全的影响,以及社交媒体对青少年心理健康的影响。

关键观点总结

关键观点1: 介绍短语martial law的含义和用法。

文章中提到martial law指“戒严”,martial形容词表示“战争的、军事的”。该短语常用于描述与军事或战争相关的情境。

关键观点2: 介绍短语bring sth to a head的替换表达。

文章给出了该短语的替换表达,如bring sth to a climax或sth reaches a boiling / critical point,并提供了语境中的使用示例。

关键观点3: 解释短语throw into doubt的用法及其在不同语境中的应用。

文章通过两个例句展示了throw into doubt的用法,分别涉及自动化和人工智能对就业安全的影响,以及社交媒体对青少年心理健康的影响。提醒读者可以结合时事热点或考试话题进行练习。


免责声明

免责声明:本文内容摘要由平台算法生成,仅为信息导航参考,不代表原文立场或观点。 原文内容版权归原作者所有,如您为原作者并希望删除该摘要或链接,请通过 【版权申诉通道】联系我们处理。

原文地址:访问原文地址
总结与预览地址:访问总结与预览
推荐产品:   推荐产品
文章地址: 访问文章快照